Entradas Recientes

13 de noviembre de 2008

Devaluación del lenguaje

La devaluación es algo que nunca he entendido muy bien, según los economistas es la pérdida del valor nominal de una moneda frente a otra extranjera, se por la causa que sea... porque no hay demanda, porque la gente no tiene confianza, porque a alguien no le sirve que todo siga como siempre o de una manera mas fácil, por el simple hecho de que hay algún pez gordo al que le crece cada vez mas los ceros en su cuenta (esto es lo que le falta a la definición oficial) y nosotros somos los gusanos de esa enorme boca insaciable.

Resulta que desde que estoy trabajando hace 5 años me he venido dando cuenta que la devaluación no solo nos mata los sueños de tener una casa o nos frustra las vacaciones... sino que este asuntito va un poco mas allá. Si! y es que parece que en Costa Rica nos estamos olvidando como somos hablantes nativos de Español. Correcto! se nos va devaluando el idioma también.

Esta bien que la globalización (mejor dicho sumisión) nos obliga a abrirnos de todas las maneras posibles, tanto en mercados, costumbres, comidas, programas y el colmo hasta lo que hablamos y pensamos.

Al punto al que voy es que todos sabemos lo importante que es el ingles en este país, con solo el hecho de hablarlo o con solo medio masticarlo se puede vivir mejor... si así como suena, nos da acceso a más y mejores trabajos, eso nadie lo puede negar. Pero una cosa es que nos de un trabajo y un mejor salario y otra muy distinta es que nos creamos la "gran cosota" por hablarlo o escribirlo. Y lo peor... nos estamos olvidando ciertas idioma y por uno extranjero.

En el ambiente de sistemas... que es el que más conozco... esta casi extinto quien no haga una ensalada de idiomas para expresar hasta la cosa mas simple. Algunos ejemplos claros y mas comunes que el yigüirro serían (casos basados en hechos reales):
  • Adri ahi te pasé un mail con el file adjunto (attached en los peores casos).
  • No podía atender el phone porque estaba en un meeting o conference.
  • Juan tenemos un issue con el programa.
  • Alberto tenemos un request de la gente de QA (bueno de las siglas o acronyms mejor ni hablar, quedará para otro comentario [post])
  • Bueno compañeros ese sería el commitment.
  • Mae en que estamos? Nada ahorita estamos standby mientras hacemos el release.
  • El concern sería si algo nos falla de último momento.
Uds tendrán miles de ejemplos más, del día a día en sus trabajos. Pero aqui el asunto es, que esto es como un virus, a entrado poco a poco y no nos damos ni cuenta cuando los usamos de forma natural sin pensarlo, yo mismo lo hago a veces... aunque lo trato de evitar siempre que pueda.

Pero esta el peor caso... ojo y ya me a sucedido !!! que llego y le digo algo a un compañer@ en simple y común español cualquier cosa y me dicen... sorry que me dijo? ... le repito y nada... hasta que se lo diga en la mutación extraña que los hace sentir creo que mas inteligentes o talvez menos idiotas.
Véanlo... es gente que en español diríamos tiene mas vocabulario el diario de Tarzán que ellos... a pero se creen "TODA" por decir dos tres palabrillas en un idioma del que tienen total desconocimiento.

Bien lo dice Eduardo Galeano... "Parece que el sub-desarrollo económico también causa sub-desarrollo mental en los pueblos".

Gente!... nos esta persiguiendo otra vez mas La maldición de la Malinche acogiendo como nuestro lo externo y rechazando verdaderamente propio.

Tengamos mas cuidado al hablar y escribir, no vaya a ser que en unos años no nos quede más remedio que matricularnos en un curso de español por haber cambiado oro por cuentas de vidrio como hace 500 años.

1 comentarios:

Taty dijo...

Issue y Concern... pareciera q nadie conoce su significado en español pero las usan adictamente... Otro timo d la gente es "ayyy esta palabra... no recuerdo como se dice en español... performance???" queeeeeee infierno!!!!